China's reaction to the E3 2019: Is game localization worth it?
The E3 2019 has come and gone. Here at Wiitrans, we have rounded up hot topics and details on how Chinese gamers feel about this year’s E3, and share our take as a professional multilingual game localization service provider based in China. We will help you understand what draws Chinese gamers in, and use our wealth of experience in game localization to analyze how relevant the latest trends at the E3 will be to China. How Chinese gamers have reacted to the E3 2019 China’s version of Facebook, Sina Weibo, counted 210 million views and 64,000 mentions of the topic #2019E3# as of June 15, 11:22 Beijing Time. Like gamers in other parts of the world, Cyberpunk 2077 was on every Chinese gamer's lips. This was due in part to Microsoft's announcement on the release date and Keanu Reeves' appearance for the game. Another key factor was the news that the game would have an interface, subtitles and full audio in Chinese.
(Cyberpunk 2077 will support an interface, subtitles and full audio in Chinese)
The second most trending topic was the sequel to The Legend of Zelda: Breath of the Wild, currently in development by Nintendo. Next on the list was a new chapter of the Final Fantasy VII Remake by SE. Hidetaka Miyazaki and George R. R. Martin Present: Elden Ring. The E3 is much more than a platform for the latest games and consoles, but also an indicator for new trends in the gaming industry. Let's take a look at which of the latest trends at this year's E3 will catch on in China. Remakes of classic games China was relatively late to the game when it comes to this industry, so many local gamers missed out on a number of classics. From the looks of it today, however, most of these games might not have met high-definition and illustration standards. As such, high-definition remakes of classic games stand to gain a large Chinese player base. Nonetheless, localization plays a main role in attracting more Chinese gamers. Take Capcom for example. When the publisher released the Resident Evil 2 Remake at the E3 2018, a rare instance in which Capcom provided Chinese translations and dubbing, Chinese local players accounted for one-third of the game's sales worldwide. The following images show a Chinese gamer's collection of 20 different versions of the Resident Evil 2 Remake for various platforms.

(A Chinese gamer has purchased a game on GOG.com)
(A Chinese gamer has purchased a game on Steam)
Wiitrans hopes that more gamers in China and the rest of Asia can get first-hand access to high-quality games. To this end, we work together with experienced linguists and voice actors specializing in translating various games, who are true gamers well-versed in game terminology and styles. We provides game publishers and developers all over the world with localization services, including translation, dubbing and language testing mainly in Simplified Chinese, but also in Taiwanese Traditional Chinese, Hong Kong Traditional Chinese, Japanese, Korean, Thai and Vietnamese, so Asia's gamers can experience more major international works seamlessly without language barriers. Check our website: www.wiitrans.com to learn more localization services we provide.