电商本地化:Anker 如何连续三年霸榜出海前十品牌?
自 2017 年起,在每年的 Q2 左右,国外权威调查机构会推出一份中国出海品牌 30 或 50 强榜单。连续三年位居榜单前十的,除了大家非常熟悉的华为、阿里巴巴等品牌,还有一个大家或许不太熟悉的品牌——Anker。但实际上,Anker 是享誉跨境电商领域的知名消费电子品牌,且在海外本地化运营方面颇有建树。我译网 Wiitrans 为跨境电商领域品牌提供 Anker 案例分析,帮助您的外贸路走得更顺畅。
谁是 Anker
Anker 品牌由前 Google 工程师阳萌于 2011 年创办,总部位于湖南长沙,主要制造并销售消费电子产品。目前,Anker 八成收入来自海外,产品行销至 30 多个国家,雄踞亚马逊多个电子品类销冠。曾在亚马逊全球 Top 10 卖家中排名第二,独揽 2018 亚马逊全球开店年度卖家大奖。
Anker 的本地化运营
- 提供多语言服务
Anker 为它的十个主要客户国均提供了对应语言版本的官网,使得其官网真正成为展示品牌、帮助客户获得信息和提升用户体验的工具。
(Anker 官网,提供语言切换功能)
除此之外,Anker 对其在 Amazon 等海外电商投放的产品也提供了多语服务。比如标题、产品介绍等,甚至对海外买家的留言也能及时回复。
(Anker 在日本 Amazon 的产品页面)
据海关数据表示,尽管英语是全球最常用的源语言和第二语言,但在购买产品时,绝大多数消费者仍然习惯使用自己的母语来购物。很多您以为的英语畅通无阻的国家,其实并不太青睐英语比如印度(印地语和其他22种官方承认语言使用频率更高)和北欧(瑞典、芬兰等国家喜欢自己的本土语言)。因此像 Anker 一样,为目标市场提供符合本地语言使用习惯的服务是非常重要的。
- 优质的 Listing 翻译
标题的优化原则是核心关键词+品牌+材料/用途/产品属性+其他,辨识度高的大品牌也可以把品牌提前。Anker 的标题翻译显然是遵循了这一原则的。比如:
Anker Elite Dual Port 24W USB Travel Wall Charger PowerPort 2 with PowerIQ and Foldable Plug, for iPhone X/8/7/7 Plus/6s/6s Plus, iPad Pro/Air 2/mini 3/mini 4, Samsung S4/S5, and More
标题中包含了品牌 Anker;核心关键词(卖点) PowerPort 2 Elite;用途 Travel Wall Charger;产品属性24W(功率)、PowerIQ(技术含量)、Foldable Plug(特点)及适配型号。该有的都有了,又不仅仅是所有要素胡乱堆积,翻译也很地道,并且用的词是“递进”的,客户从头看就会有一个接着一个的产品卖点跳到他脑海里,很自然顺畅。
因此在选择翻译供应商时,要选择电商翻译经验丰富,对 Listing 优化有了解的供应商,才能像 Anker 一样,有效发挥 Listing 的价值。
- 重视社交媒体营销
Anker 在各大海外社交媒体都很活跃,曾在 Facebook 获得 30.9 万个赞。 Anker 在 YouTube 也投放了不少以“Use Anker Instead“为主题的视频,展示在日常生活中,由于数码电子产品不好用,可能出现的麻烦,号召大家使用更好用的 Anker 产品,并提供英文字幕和配音,获得了不错的订阅和播放数据。
(Anker YouTube)
Anker 还会在黑五等营销节点,在 Instagram 发布多语 H5 营销小游戏,通过抽奖和送折扣码的形式,吸引客户和提升销量。最重要的是,连这些小游戏都有多语言版本,真是武装到牙齿。
冰冻三尺非一日之寒。想像 Anker 一样“霸榜”,除了在产品研发方面下功夫之外,本地化也是非常重要的一环。
拥有丰富电商翻译经验的我译网,可为您的网站、App、多媒体等内容提供覆盖 40+ 语种的翻译及本地化服务。且针对产品标题、描述、关键词等产品信息的翻译需求,我们可为您在翻译系统中接入神经网络机器翻译(MT),并配备持有丰富电商项目经验的团队将译文进行校审和修正(PE)。通过这种方式可在将整个项目周期缩短 30%-50%,节省成本高达 50%,同时还能够保证项目质量,帮助您的外贸路走得更顺畅。