资讯中心 > 正文

手游出海:如何征服“氪金”大户日本?

我译网    发布时间:2018-04-11 08:58:00

众所周知,热门游戏出海市场日本壁垒极高,起步晚、缺席了整个主机时代的中国,长期处于在日本游戏市场边缘挣扎的状态。所幸,在智能移动时代,中国游戏厂商终于迎头赶上。我译网将为您分析 2017 国产手游出海日本情况,帮您找到 2018 出海日本的最佳切入点。

 

什么类型的手游适合出海日本?

下表是 2017 年中国出海日本手游收入 Top5,在此基础上,分析 2018 年适合出海游戏类型。

1

(来源于 App Annie,排名计算 iOS 和 Google Play 收入总和)

 

1、大 IP 类游戏

这里的大 IP 是指日本国民所认可的IP。比如上表所示排名第一的《拳皇 98 终极之战 OL》,就是由 SNK 正版授权掌趣的日本国民级 IP 游戏。

2、RPG 游戏

日本最火的依然是 RPG 手游,题材则要贴近主流文化。日本的主流文化包括:海洋文化,(中国)汉唐文化,神鬼文化、三国(战国)文化,二次元文化。”上表中,排名第二的《偶像梦幻祭》和第五的《崩坏3》都是二次元类型;第四的《阴阳师》贴近神鬼文化;第三的《碧蓝航线》则是海洋文化类。

3、其他类型游戏

国产老牌畅销策略游戏在日本表现一般,排名一般在 Top 50 左右,且均有下降趋势,《王国纪元》下载排名已经跌至 400 名开外。“吃鸡”类游戏则大受欢迎,去年年末才出海日本的网易《荒野行动》持续稳居 App Store、Google Play 下载榜首位。

 

出海日本需要注意什么?

日本是一个极其排外的国家,务必重视本地化

想获得日本玩家认可,光靠游戏本身的品质并不够,还需要绝对专业的游戏本地化。据我译网的游戏本地化经验,日本游戏本地化重点在于三方面:

一是要有精准且符合游戏语境的翻译,比如历史类就不能用过于现代的日语,二次元游戏更是要了解“宅文化“、“梗”、“萌点”和“中二感”。

二是考虑 UI 翻译适配,比如中文一般较为精简,翻译成日语会比较长,需要通过规定字符长度、字符预留占位等方式防止爆框。

三是游戏出现问题要在第一时间出具公告并翻译,给予玩家反馈和补偿,不然产品会收到一系列差评,日本玩家下载游戏时会关注玩家评论,差评极为影响游戏的下载量。《碧蓝航线》被日本玩家热捧为神运营,就在于非常及时、详尽的突发事件解释及道歉、补偿。

2

(2017 年 10 月 12 日晚,《碧蓝航线》详解日本1区发生严重通信故障原因。13 日故障修复,发放 1000 钻补偿。)

 

电视广告是在日手游的重要宣传手段

日本市场有一个现象,就是频繁做电视广告来推广手游。Top 10 手游做电视广告都非常大手笔,每月至少花费 200-300 万美元,因为他们确实看到了效果。前文在日运营不错的《阴阳师》、《碧蓝航线》也均投放了电视广告。所以中国厂商需要制作电视视频广告,并做充分本地化以符合日本玩家的语言和文化,才能取得好的推广效果。

3

(《阴阳师》在日电视广告)

 

前路已开辟,国产手游是时候向日本锐意进取了。坚信“好玩家,才是好游戏译员”的我译网,集结了一批熟知日系游戏且语言水准过硬的“玩家级”游戏译员,可为中国游戏厂商提供符合日本玩家口味的中到日游戏翻译和视频本地化服务。