Netflix:流媒体全球化与本地化的教科书
近日,流媒体电视实时监测与情报平台 Conviva 发布了《2018 三季度流媒体行业现状报告》,揭示了全球电视流媒体的惊人增长:流媒体播放量年同比增长 52%,总观影时长年同比增长 63%。那么流媒体与传统影视业相比,究竟有什么不同,未来发展如何?我译网将根据相关报告及流媒体合作经验为您深入分析。
迎合用户习惯,挑战传统影视业
- Netflix 出品的电影《罗马》斩获第 75 届威尼斯电影节金狮奖。
- Netflix 成为今年艾美奖提名次数最多的赢家,获得 112 次提名,打破了电视业巨头 HBO 的十七连霸。
- 流媒体在英国用户占有率首超传统付费电视。
种种迹象显示,流媒体正在强势崛起,甚至已经对传统影视业造成了空前的冲击。造成这种情况的原因是什么?
答案是随着移动设备、无线网络和其他数字媒体平台的激增,消费者拥有越来越强的掌控力。在选择媒介和娱乐方式时,他们享有无与伦比的自由度。
今天,消费者需要的是原创的、高质量的内容,并且不太愿意为包含他们永远不会看的节目套餐付费。重要的是,他们希望能够随时随地以最适合他们需要的格式浏览内容。
所以通过会员付费模式而非广告收入模式为消费者带来最佳体验,并斥巨资提供优质原创内容的流媒体,自然拥有很强的“用户缘”。
全球化脚步,本地化思维
流媒体的成功,很大程度上要归功于全球扩张。Netflix 在超过 190 个国家设有业务。并且,Netflix 约一亿三千万的订阅用户里,有七千三百万在美国境外。Netflix 2018 年第二季度的国际流媒体收入,第一次超过了其在美国的国内收入。但是这扩张之路并不好走,Netflix 要适应各国五花八门的法律、法规,还要确保内容符合当地人的口味,这就不得不提到 Netflix 极致的本地化策略。
由近及远,慢慢扩散
Netflix 深谙“心急吃不了热豆腐”的道理,所以并未一下就在所有国家铺开,而是选择语言、文化、风俗都相近的周边国家,比如英国和加拿大,慢慢积累国际化经验。最终扩张至目前的 190 余个国家。
极其重视本地化,当地的内容,当地的语言
Netflix 全球之路走得已经足够远和娴熟,目前最关注的问题只有一个——本地化。
一方面,Netflix 在进入当地市场之后,会迅速对 UI 界面、影视剧介绍等内容进行本地化,且会为用户提供当地语言版本的字幕甚至配音,保证用户无障碍享受影视剧。
另一方面,用 Netflix 首席内容官 Ted Sarandos 的话来说就是,尽管“好的故事无国界”,Netflix 还是照顾到了用户对本土化内容的偏爱。目前,Netflix 已经在 17 个不同的市场开始制造原创内容了。
(Netflix 土耳其原创剧)
Netflix 的扩张证明了,只有将全球化和本地化深度结合,并行推进,才能取得成功。未来将会涌现出更多的流媒体,对 Netflix 等行业巨头产生威胁,使流媒体行业在激烈竞争中飞速发展。
比如 11 月 8 日,迪士尼宣布进军流媒体,发布“Disney+”,该平台将整合公司旗下的迪士尼、皮克斯、漫威、星球大战系列,以及包括例如“国家地理”在内的 21 世纪福克斯的内容,IP 阵容强大。
娱乐的未来是流媒体的,前提是你能够抓住机会。我译网愿携手影视翻译经验丰富,来自全球 50 多个国家的母语译员,可为流媒体完成 200+ 语言对的翻译,并提供字幕制作等多媒体本地化服务,给全球用户带来无障碍的、优质的视听服务。
下一条:英语新闻标题如何翻译?