西语翻译干货:西班牙最流行的网络缩写语
几乎每个国家都有自己的网络流行缩写语,比如中国最近流行的 awsl (啊我死了)等等。与中国相隔一万公里的西班牙小伙伴也没闲着。
比如以下是一段来自 WhatsApp 的西语对话。
A:Hola, wpa! q tal? ¿Dnd estas?
B:Hola, kriño, bn! Estoy en ksa. ¿Y tu?
A:Voy a XXX xa bbr, ¿qirsir?
B:Ss cl cl. Vamos.
A:Ok. A2.
这是什么鬼,是不是觉得自己仿佛学了假西语?其实这些词并不是新生物种,只是西班牙人懒到极致的产物。西语中最常用的出镜率最高的词之一应该是qué,可以用作代词、副词、形容词,可以用作疑问、感叹等等。而在与朋友聊天时,西班牙人习惯用k/q来替代qué,比如¿q tal?(¿qué tal?),¿q tpsa?(¿qué te pasa?),这些倒非常好理解。
来个稍微有点难度的。QT1BD,来猜猜这个是什么意思?友情提示:和qué有关的。好像确实不太好猜,答案就是——que tengas un buen día(祝你有美好的一天),也是首字母缩写,不同的国家,同一个聊天模式,瞬间就让大家感觉到彼此的生活是如此的相似。
接下来专业人工翻译平台我译网 Wiitrans,为西语译员朋友分享西语最流行的网络缩写语,帮助译员了解西语世界,更好地为市场宣传、社交媒体文章等内容提供翻译服务。
A2 = adiós
再见
HL=hasta luego
再见
Hsta mñn=hasta mañana
再见/明天见
K qrs?=¿Qué quieres?
你想干嘛?
Bb=¿Lo ves?
你看见了吗?
Wpa=guapa!
美女
Bss=besos
吻
Gnl =¡genial!
棒棒哒
KO=estoy muerto
我快死啦
e-m=e-mail
电子邮件
fin d smn=fin de semana
周末
grr=enfadado
生气
Kyat cállate!
闭嘴
CA=cuando antes
尽快
Msj=mensaje
信息
Net=internet
网络
NLC=no lo conozco
我不认识他
NLS=no lo sé
我不知道
NPN=no pasa nada
没事
NSN=no sé nada
我什么也不知道
PF=por favor
拜托
Xk?=¿por qué?
为什么
Pq=porque
因为
Salu2=saludos
问候
Ers 2? = ¿eres tú?
是你吗?
k tl?= ¿qué tal?
你好吗?
Srt!=¡Suerte!
好运
TKI=tengo que irme
我要走了
T q=te quiero
我爱你
TQITPP= te quiero y te pido perdón
我爱你,原谅我
Ymam=llámame
给我打电话
Zzz =me duermo
我睡觉啦~
【来源于网络】