医疗出海,小心这些“暗礁”!
提到热门出海领域,你会想到什么?衣食住行游购娱?没错,它们既是人们日常生活中必不可少的环节,又是拉动经济增长的重要组成部分,无疑是热门。但其实近两年还有个热门领域正悄然兴起,那就是医疗。
医疗作为与人们息息相关的“天然刚需”,是各个国家重点扶植的领域,我国对医疗事业的推进,更是不遗余力。2016 年,党中央、国务院共部署 10 方面 50 项重点医改任务。今年也颁布了新政策,缩短国外新药进入中国的时间,放宽临床实验限制,通过“鲶鱼效应”,促使中国医药相关企业加快创新步伐,产品及服务不断向高附加值领域延伸。这一系列政策推进的效果显著,我国医药企业不光发展迅速,还向海外市场进行了扩张。
国内医疗出海企业,除了大资本企业选择并购出海之外,大多企业选择“平台出海”和“产品出海”两种形式。“平台出海”的代表是移动医疗,例如春雨国际、新氧 App 等。该类平台由于乘上了近年火热的“医疗旅游”东风,在国内客源和国外医疗资源上并不会遇到太大的难题,其真正挑战往往来源于服务,尤其是语言服务。之前有这样一则新闻,《西班牙华人女子因语言障碍,做手术被误切子宫》,讲的是华人赵女士,不懂专业的医学术语,在肿瘤手术可以保留子宫的情况下,选择切除子宫方案,可见语言服务在跨境医疗中的必要性。
当然,也有实力强劲的医药、器械类企业直接将产品出海。据 eBay 《跨境电商——医疗康健器械出海新风口》专项报告统计,截至 2017 年上半年,中国医疗器械企业已经超过 16000 家,实现年出口额 200 亿美元。中国医疗器械产品前六大出口市场依次为英国、美国、德国、澳大利亚、加拿大和意大利。其中,英国以接近 60% 的年增速成为中国卖家最具潜力的销售市场。
但要进军这个“朝阳产业”也要格外小心。前不久,以中医镇痛膏药驰名中外的广东中成药高新技术企业—广东湛江吉民药业股份有限公司,信心满满的将产品的说明文字进行了翻译,出口到美国。却收到了美国 FDA(食品药品管理局)的警告,表示该产品公司的一款 OTC 药物中实际使用的原料药成分与标签上所示的不同。吉民药业在调查后发现,这是一个翻译错误,而且产品成分表上不仅有这一个错误,还有同一种成分被译成两个名称的情况存在,导致产品召回,且 FDA 已经将吉民药业列入进口警报名单。
像以上这种案例屡见不鲜,损失成本,阻碍出海之路倒在其次,最主要的是,医疗关乎生死。有不少人由于药物成分翻译错误,服下了本该避开的过敏药物;也有很多医疗器械说明书翻译有误,导致装配、使用不当,造成事故。所以选择专业的医疗翻译服务供应商,是重中之重:我译网的医疗领域译员,均有医疗背景,不少中、高级译员更是一线在职医生,拥有丰富临床及医疗翻译经验,必将带给医疗出海企业最精准的翻译,避免翻译谬误带来的风险。
上一条:人工智能:不是神话,也不是敌人