资讯中心 > 正文

在线编辑器功能升级,人工翻译更高效

我译网    发布时间:2017-12-22 09:33:49

2017.12.6 日,随着新一轮的网站升级,我译网发布了新版在线编辑器和全新的网站登陆页面。一向倡导科技为核心竞争力、紧跟市场需求的我译网在此次升级中带来了哪些惊喜?

 

增加句段的合并、拆分功能,精确调整匹配结果

译员开始项目之前,我译网自主研发的在线翻译工具 WiiCAT 会自动将项目划分为多个句段,方便译员开始翻译工作。新版在线编辑器增加了句段的合并、拆分功能,当遇到项目中某些句段与翻译记忆库(TM)中历史译文匹配时,通过合并、拆分工具,译员可自由调整句段,更精确地匹配结果。

 

接入更多辅助工具,提高译员工作效率

译员在进行翻译工作时,在线翻译工具(WiiCAT)会根据原文内容自动搜索翻译记忆库(TM)中相同或相似的片段并给出参考译文,供译员参考。

而对于全新的内容,译员只能从零开始。为此,新版在线编辑器接入了更多辅助工具,集翻译记忆库(TM)、MT、低级错误检查、在线词典、术语推荐等功能于一身,帮助译员提升了翻译效率。

 

优化功能展示位置,提升用户体验

增加“跳转到句段”功能,对于篇幅较长的项目文件,译员想寻找某一句段十分困难,新版在线编辑器支持译员直接输入句段编号,一键跳转。

除此之外,在全文检查功能中,调整展示位置,使之契合用户使用习惯。

 

中英文网站页面随时切换,国内外译员同步协作

我译网采取中文站和国际站分开运营的模式,虽订单互通,但海外译员还从未与国内译员合作完成一个项目。而此次在中文站的登陆页和个人用户页面增加了英文版本,方便了非汉语译员登陆操作,在协同翻译工具 WiiTM 的支持下,与国内译员协同合作;与此同时,国内的非汉语客户也可通过英文版轻松下单,跨越语言障碍。

 

优质的服务离不开先进的硬件衬托,作为多语言人工翻译和本地化服务供应商,我译网始终关注市场需求,致力于研发多种智能化翻译协作和自动化工具,给译员良好的工作环境和技术支持,给客户提供更为优质高效的翻译及本地化服务。