资讯中心 > 正文

我译网五周年:行业定制团队,技术驱动发展

我译网    发布时间:2020-11-20 15:52:16

我译网五周年 (2020.10.10)

image001

五年,1825 个日日夜夜,我译网在日积月累中,赫然质变。

在这五年间,我们摸准了市场的需求及客户的 “痛点”,不断完善业务,精细化运营,为重点服务的行业客户组建行业定制团队,提供更为专业的服务,并用技术驱动发展,在质量不断优化的同时,交付能力也大幅提升。


行业定制团队

行业专精译员

古语有云:“业必贵其专精。” 我译网深以为然,因此我们在遴选译员时,除了看重其语言水准之外,还着重考察其行业背景。

我们将来自全球 50 多个国家地区,可覆盖 130+ 语种的优质译员,按照其医药医疗、游戏、IT、教育、影视字幕等行业背景分类,打造内行级 “外挂” 译员团队。各团队点对点服务于专属领域,并可接受培训,甚至可在磨合顺利后,可为客户的各产品固定译员,保证质量稳定并节省沟通成本。

专属项目经理

在行业定制化团队中担任重要角色的,除了译员,还有项目经理。

这些项目经理同样有着客户所在行业的丰富管理经验,在充分了解客户的项目需求后,将为客户组建专属译员团队,规划生产周期,准备项目所需的工具包和术语表。在项目执行期间,项目经理会向您定期提供项目进度和总结汇报,及时处理潜在问题。

多媒体团队

由多语配音师、剪辑师、工程师、字幕翻译人员和多媒体项目经理组成,辅以我译网自研的 AI 智能多媒体本地化平台 WiiSub,可为客户的多媒体资料提供字幕翻译与制作、旁白与配音等多项本地化服务。

桌面排版(DTP)团队

我译网的多语桌面排版师可使用市面上所有主流排版软件,按照国际惯例、行业标准以及原文排版,保证多语言版本的视觉效果。

语言测试(LQA)人员

语言测试(LQA)是软件 / 游戏本地化的最后关卡,我们的语言测试人员将为客户检查多语言版本的软件 / 游戏在语言、视觉效果方面是否问题,确保多语言用户可以清晰、准确地接收所有信息。


技术驱动发展


计算机辅助翻译 (CAT) 工具

我译网自研了计算机辅助翻译工具——WiiCAT。这款在线翻译辅助工具,集成了术语识别、高匹配译文推荐、一致性自动检查、低错检查等功能,辅助译员进行翻译,保证译文的一致性,并有助于缩短交付时间。

image003

(WiiCAT)

语言资产管理系统

为了方便翻译协作及语言资产管理,我译网推出了语言资产管理系统 WiiTM 。它基于我们为客户免费创建的翻译记忆库 (TM) 和术语表 (Glossary),多名译员可通过 WiiTM 查询主翻译记忆库来共享语料,保持翻译一致性,节省沟通成本,极大缩短工期。在保证翻译高质量的前提下,提升效率,并为客户节省一定成本。

image005

(WiiTM)

敏捷本地化解决方案

我译网根据多年积累的行业经验,自主研发了 WiiConnector 敏捷本地化解决方案,通过项目流程和管理自动化、文本分析自动化、译员匹配自动化,从 “连接人” 到“连接内容”,可直接与您的 CMS(网站内容管理系统)、TMS(翻译内容管理系统)等系统对接,优质高效地解决网站、软件、技术文档等轻量化、更新频内容的翻译问题。

image007

(WiiConnector)

AI 视频字幕翻译工具

营销时代,视频为王。我译网为此打造了 AI 智能多媒体本地化平台——WiiSub。WiiSub 将 AI 语音识别和自然语言处理技术、大数据和神经网络机器翻译技术嵌入字幕翻译流程中,通过 AI 技术将听写、时间轴切分、初翻、错误检查、导出等最耗时的固定环节自动化,极大提高了项目交付能力和效率。

image009

(WiiSub)


感谢有你

“质量为本,创新为魂。” 五年以来,我译网一直身体力行这八个字,通过精细化管理、标准化流程、智能化技术、行业定制化团队等方面,竭尽所能为客户提供更加专业、优质、高效的翻译及本地化服务。我们热切期待着您的咨询、来访,我们将为您的项目提供定制化解决方案,助您的全球化之路走得更加顺畅。