【我译网译员专访Z】—耿直 boy 爱翻译
连看了四期美女译员的访谈,是时候把我们藏了很久的秘密武器亮出来了,我译网史上最傲娇男神—zltfrancis。作为土生土长的重庆人,山城人的性格特点在 zltfrancis 身上表露无遗,耿直、真诚、努力……
在我译菌与 zltfrancis 的几次沟通中,留给我最大的印象就是,这个 boy 真的是傲娇的不要不要的。几次尝试和 zltfrancis 深入探讨人生哲学,不,吃喝玩乐都被他终结了话题,进而向我译菌扔了“呵呵”炮弹,留我一人在风中凌乱……

W — 我译菌 Z — zltfrancis
W:听说重庆的火锅超好吃,真的吗?真的吗?好想尝尝!
Z:不爱吃,吃完一身味儿。
W:在休息的时候你喜欢做什么呀?
Z:躺着。

于四川外国语大学 MTI 毕业后,Z 从未做过全职工作,问原因,“不想挤公交啊!”,“想睡到自然醒啊!”。(还没看过这么耿直的人,骄傲放纵。)
但千万别认为 Z 是那种好吃懒做、不思进取的人,Z 与我译网合作已有一年多,他从不拖延交稿时间,反而经常提前交付。曾经一位客户在大年三十尝试联系多家翻译公司无果后,通过我译网下了一份中到英的合作协议翻译订单,Z 在客户下单后第 2 分钟时承接了订单,并在 24 小时内将文件返回。这次采访中我译菌特意问了 Z,“大年三十不休息却对着电脑做翻译是什么感受?”这货却说自己得了“有稿件不及时做会死的病”,对他来说,生活作息是随着订单和项目走的,他希望能通过对文字内容和文化的转换,让客户跨越语言的障碍,让沟通变得简单。
虽然 Z 经常向我译菌扔“呵呵”炮弹,有时还动不动就不理我译菌,但他在法律领域中英和英中语言对文件翻译的专业程度堪称一流,完成的稿件质量上乘,几乎零差评。出于对翻译的热爱,研究生就读期间他便开始接触这一行业,直到现在已有五年之久。Z 说,MTI 一共有三个班,但是毕业后从事翻译工作的不超过五个人,其他的同学都在做与翻译无关的工作。而他想要坚持下去,并将翻译作为毕生的事业,在法律文件翻译领域学多学精。
鉴于法律领域文件翻译的特殊性,要求译员充分了解法律条文, 掌握法律词汇和术语。因此在空闲时间,Z 还会阅读法律相关的书籍(可能是躺着看),学习这方面的知识,为自己充电。他说:“法律行业的文件翻译对文字的解读和格式的安排有着极高的要求,毫厘之差会带来千里之缪,因此我必须不断学习,才能进步,适应不断变化的市场需求”。我译菌内心 OS:难道这就是传说中的“工匠精神”?
当问到 Z 对我译网的评价时,他脱口而出的竟然是“我是高级译员,我可以随时提款,这真真是极好的;这个我译网真是没说的,谁家也做不到。”。哎,我译菌的工资要是能随时发就好了。
附 Z 靓照一张。

这是不爱吃火锅的重庆娃,这是耿直又豪爽的任性 boy,这是我译网的高级译员,这也是立志在法律领域文件翻译中学多学精的 Z,希望我们能够长久合作,共同为客户提供优质、专业的翻译服务。