挑选人工翻译网站应该关注哪些问题?
随着互联网对传统行业变革的持续推动,翻译行业也进入了电子商务时代,众多新型在线人工翻译网站如雨后春笋般大量在网络上涌现。传统翻译公司的合作模式让很多企业觉得繁琐,而翻译网站拥有互联网便捷、快速的特点,为很多企业带来了找翻译的新思路。那么,作为企业究竟该如何选择一家适合自己的翻译网站呢?
什么样的人工翻译网站才是适合企业的?有如下几点重要标准:
公司资质:看这个翻译网站是否正规,其运营公司是否有备案,以及该网站是否有为其他企业做过翻译的经验。
译者资质:看翻译网站是否有对译者水平的筛选和考核机制。如果网站上没有写明译者的选定标准,或者对译者资质描述得模棱两可,就不排除该网站有学生兼职翻译的可能,这样出来的译文质量也就无法保障。
领域细分:不同行业有不同行业的术语和语言表述方式,专业的翻译网站会按不同的行业将译者和行业领域细致地划分出来。
流程把控:一般来说,正规的翻译公司能够提供含翻译、校审、质检三个或三个以上流程的翻译服务,在翻译网站上则通常体现为将译文质量分为三个等级可供客户选择。不同质量级别采用不同的翻译流程,满足不同客户的质量需求。
响应速度:可以通过拨打客服热线电话和咨询在线客服侧面了解该网站的响应是否积极、沟通是否顺畅,及时的响应能够确保在日后译文有问题时与网站进行及时沟通。
客户评价:看网站是否有下过单的客户给出的评价。其他人的评价对你来说是非常重要的参考。从其他客户的评价中,你可以看出该网站的翻译质量是否过硬、能否按时交付、响应是否及时等。
售后保障:如果一个翻译网站对以上标准都能基本达到要求,那么最后还要看该翻译网站是否有明确的售后服务条款。这样一来,如果你对译文有质量异议,可以要求网站提供修改服务,为译文质量守好最后一班岗。