资讯中心 > 正文

让你的翻译项目不再被“包”养-我译网专业人工翻译平台

我译网    发布时间:2015-12-14

很多公司的翻译负责人都遇见过同一个问题:花了大价钱,找了号称通过各种专业认证的翻译公司,但是译文质量却屡出纰漏,给公司和个人造成损失和麻烦。这时有人开始怀疑这些翻译公司所经认证的专业性和真实性。而如果真的去调查,这些翻译公司又确实是拥有高资质的专业翻译公司,但是这种翻译质量不过关的情况又为什么会出现呢?

其实,客户的项目,并不全是由翻译公司自己的内部译员进行翻译。我们知道,全球有五六千种语言,这些语言两两所组成的语言对更是不计其数,那么仔细想想,哪个翻译公司养得起这么多语种的译员?当然没有。因此,很多翻译项目,都会被翻译公司进行同一种处理:外包。

翻译项目外包大致有两种情况:外包给其他翻译公司或freelancer(自由译者)。将项目外包给其他翻译公司时,翻译公司又会外包给另外的翻译公司,造成“层层转包”,每转手一次,翻译公司都要抽取一定的“中间费”。有数据显示,真正到译者手里的费用只占客户所付费用的30%,这样低廉的价格当然吸引不到好的译者,因此翻译质量往往惨不忍睹;而外包给freelancer,由于freelancer遍布世界各地,翻译水平无法真实把控,有的翻译公司还会低价找一些学生进行翻译,翻译质量自然更无法保证。

而“我译网”利用互联网模式轻松解决了这个问题,让客户与世界译员直接对接,省去了翻译公司的运营费用,为客户节省翻译成本的同时提高了译者收入,自然能吸引到更好的译员,给翻译质量第一重保障。并且,“我译网”有严格的译员考核制度,按行业领域细致划分,层层严格把关、优中选优;翻译流程专业、透明,全方位为译文质量保驾护航。