欧洲杯:没有专业翻译怎么沟通?
上周四凌晨,欧洲杯36场小组赛全部结束。但是不知道你有没有思考过,赛场内外,双方球迷互骂垃圾话的时候,对方能不能听懂?同一个球队里,归化球员是否能愉快地和本土球员进行闲聊?比赛结束后,两队球员握手致意时该说点什么才能顺利交换球衣? 没有专业翻译他们怎么进行沟通?
要解决这个疑惑,首先得了解欧洲杯上参赛各国的语言。本届欧洲杯扩军至26支球队,有个性的语言也多了不少。欧洲面积不大,国家很多,语言也很多,但是大部分欧洲的语言,都是从原始印欧语分化而来的。如果把欧洲的语言比做一株大树,那么原始印欧语就是大树的根基,而不断分化的树干、枝桠代表的,就是欧洲各地的语言或方言。一般认为,印欧语系包括印度-伊朗语族、波罗的语族、凯尔特语族、日耳曼语族、拉丁(罗曼)语族、斯拉夫语族等。本届欧洲杯上出现的语言,主要在拉丁语族、日耳曼语族和斯拉夫语族。
分化越晚、亲属距离越近的语言,语言间的差距就越小、理解和学习的难度也会相对降低。在欧洲杯上最亲密的两对语言伙伴,当属同在伊比利亚半岛的西班牙语和葡萄牙语,以及同属印欧语系日耳曼语族西支的德语和荷兰语。要按照地大物博、南腔北调的中国人的观点,这两对语言之间的差异还比不上汉语中的方言之间的差异大。若是把一个从小在北京长大的人扔到上海或广州,恐怕呆个几年也是对当地话一知半解,交流更是鸡同鸭讲;但是要把一个葡萄牙人扔到西班牙,恐怕白天刚到站,晚上就能跟当地人泡吧侃球了
语言差异小让学习新语言变得更容易,再加上欧洲球员在俱乐部之间流动性很大,在英超踢球的,多半要学英语;在西甲踢球的,不能不会西班牙语;在德甲踢球的,也不可能不会德语,所以球员之间根本无需人工翻译,欧洲归化球员多半在归化后的国家生活很久,语言能力自不用说;不同国家之间的球员来几个简单的单词,还连比划带猜,换球衣这样简单的举动应该不难完成。至于球迷之间,还有一些手势语可以用,比如“竖中指”或者意大利国骂“打伞”手势,实在不行还可以上手,不过说到底,我们还是应该文明观赛,有话好好说。
不管你是不是球迷,你都可以学习一下与球赛相关的有趣表达,助你在遇到球迷的时候能愉快地交(tu)谈(cao):
1.Lifting the silverware夺冠
lift the silverware这个搭配中,注意silverware指的是球赛的冠军奖杯,可不是什么银奖哦。
This is literally what happens when your team wins a major trophy. Everyone goes insane, and the winning team gets to “lift the silverware”.
你的球队赢得大奖的时候,就是这么嗨~每个人激动疯了,赢的队伍就能 lift the silverware!
2. Hit the woodwork击中球门
woodwork 木制品,在俚语中也可指“(足球的)球门框”
Hit the woodwork指的是进球击中了门框。
(进不进球就不一定了,所以hit the woodwork之时,正是关键时刻所在。)
3. Heads for an early bath红牌罚下
This means you got ejected from the game. Might as well go clean up since there's nothing better to do, right?
这意味着你被出局了。不妨去洗洗好了……
(嗯……中文版表达或许是“洗洗睡吧”?)
4. Get stuck in奋力拼抢
If you've ever played defense, you know that you have to go in hard and take no prisoners if you want to do your job well.
如果你踢过防守,你肯定知道,如果想要干得漂亮,你不得不拼尽全力,用尽一切手段。
5. Howler守门员的低级错误
As admirable as every goalkeeper is for risking life and limb to protect the goal, sometimes they really screw things up without any good excuse.
虽然每个守门员都是拼上性命守卫球门,值得尊重,但有的时候他们真的是把事情搞砸了。
6. "Squeaky bum time"“磨屁股时间”
This refers to that nerve-wracking period of time when a team is up by one, but there are still a few minutes left for the losing side to make a comeback. When fans get this nervous, they tend to move around uneasily in their seats, creating a squeaky sound.
这指的是当某队领先一球,但还有几分钟,对方还有机会逆袭的紧张时刻。当球迷们紧张的时候,他们可能会在座椅上不安地移动,发出这种吱呀作响的声音。
7. The Talisman“护身符”球星
You'll hear this a lot when a team has a star player, their "talisman", who they pretty much rely on to win games. Without the "talisman", winning becomes a lot more difficult.
你经常听到有人这样叫一个球队的明星球员:“护身符”,就是他们赖以赢得比赛的人。没了“护身符”,打赢比赛就难多了。
上一条:你的英文名翻译过来够奇葩吗?
下一条:时讯:梅西会再考虑退队决定